← 経典データベースに戻る 「家族」の偈句一覧
家族 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN76 §7.1–7.9)

“Idha, sandaka, ekacco satthā evaṁvādī hoti evaṁdiṭṭhi: Bāle ca paṇḍite ca kāyassa bhedā ucchijjanti vinassanti na honti paraṁ maraṇā’ti. ‘natthi dinnaṁ, natthi yiṭṭhaṁ, natthi hutaṁ, natthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, natthi ayaṁ loko, natthi paroloko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā, natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedenti. Cātumahābhūtiko ayaṁ puriso yadā kālaṁ karoti, pathavī pathavīk
“Sandaka, take a certain teacher who has this doctrine and view: Both the foolish and the astute are annihilated and destroyed when their body breaks up, and they don’t exist after death.’ ‘There’s no meaning in giving, sacrifice, or offerings. There’s no fruit or result of good and bad deeds. There’s no afterlife. There’s no such thing as mother and father, or beings that are reborn spontaneously. And there’s no ascetic or brahmin who is rightly comported and rightly practiced, and who describe
「サンダカよ、ここにある師がいて、次のような説(ヴァーダ)を奉じ、次のような見解(ディッティ)を持つとしよう。『愚者も賢者も、身体(カーヤ)の壊滅とともに断滅(ウッチェーダ)し、消え失せて、死後には存在しない』と。 『布施(ダーナ)には意味がなく、供養にも、祭祀にも意味がない。善悪の業(カンマ)には果報(パラ・ヴィパーカ)というものがない。この世もなく、彼岸の世界もない。母もなく、父もない。化生(オパパーティカ)の衆生もない。この世と彼岸の世界とを、みずから直知(アビンニャー)し証得して説き示す、正しく道を歩み正しく修行した沙門(サマナ)・婆羅門(ブラーフマナ)も、この世には存在しない』と。」
関連テーマ: 業・因果 苦しみ 智慧
導線タグ: 死後の世界,供養の意味,因果応報,善行の意味,虚無主義,布施,親への感謝

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ