智慧
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN75 §10.4–11.3)
touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. I had three stilt longhouses— one for the rainy season, one for the winter, and one for the summer. I stayed in a stilt longhouse without coming downstairs for the four months of the rainy season, where I was entertained by musicians—none of them men. Some time later—having truly understood the origin, disappearance, gratification, drawback, and escape of sensual pleasures, and having given up cr
身体によって感知されるものであり、愛しく、望ましく、快く、喜ばしく、官能的で、心を惹きつけるような触感のことである。マーガンディヤよ、わたしには三つの楼閣(ろうかく)があった。一つは雨季のためのもの、一つは冬のためのもの、一つは夏のためのものであった。わたしは雨季の楼閣において、男を交えぬ楽人たちに侍らせ、四ヶ月の雨安居(うあんご)の間、ひとたびも楼下に降りることなく過ごしたのである。
しかるのちに、わたしは感覚的欲望(欲・kāma)の生起と消滅、その味わい(味・assāda)と危険(患・ādīnava)と出離(出離・nissaraṇa)とを、あるがままに真実として知り見て、欲への渇愛(欲愛・kāmataṇhā)を捨て去り、欲の熱悩(熱・pariḷāha)を鎮め、渇きを離れ、内に心の静まりを得て住するに至った。