← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN70 §27.7–4.3)

Saddhassa, bhikkhave, sāvakassa satthusāsane pariyogāhiya vattato dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ— diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā”ti. Idamavoca bhagavā. Atha kho bhagavā kāsīsu anupubbena cārikaṁ caramāno yena kīṭāgiri nāma kāsīnaṁ nigamo tadavasari. Tatra sudaṁ bhagavā kīṭāgirismiṁ viharati kāsīnaṁ nigame. Tena kho pana samayena assajipunabbasukā nāma bhikkhū kīṭāgirismiṁ āvāsikā honti. Te mayaṁ kiṁ sandiṭṭhikaṁ hitvā kālikaṁ anudhāvissāma? Sāyañceva mayaṁ bhuñj
For a faithful disciple who is practicing to fathom the Teacher’s instructions, one of two results can be expected: enlightenment in this very life, or if there’s something left over, non-return.” That is what the Buddha said. Then the Buddha, traveling stage by stage in the land of the Kāsis, arrived at a town of the Kāsis named Kīṭāgiri, and stayed there. Now at that time the mendicants who followed Assaji and Punabbasuka were residing at Kīṭāgiri. Why should we give up what is apparent in the
「信(サッダー)をもって師の教えに深く入り、実践する弟子には、二つの果(パラ)のうちいずれかが期待される——すなわち、まさにこの世において完全な智(アンニャー)を得るか、もし執著の余地が残るならば、不還(アナーガーミタ)の境地を得るか、そのいずれかである。」 世尊はかくのごとく説かれた。 その後、世尊はカーシ国において次第に遊行(ゆぎょう)を続けられ、カーシ人の町キーターギリへと至り、そこに留まられた。 さてそのころ、アッサジとプナッバスカに従う比丘たちがキーターギリに常住していた。〔彼らはかねてより、こう語っていた。〕「われらはなぜ、現に見て知られること(現見・サンディッティカ)を捨てて、後に熟するもの(時間的なもの・カーリカ)を追い求めねばならぬのか。」——彼らは夕べにも食し……
関連テーマ: 智慧 執着 正念 自己
導線タグ: 信仰,実践,悟り,精神的成長,執着を手放す,修行,現在に生きる

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ