中部経典(MN70 §24.2–25.2)
tampi nāma, bhikkhave, upasaṅkamanaṁ nāhosi; sāpi nāma, bhikkhave, payirupāsanā nāhosi; tampi nāma, bhikkhave, sotāvadhānaṁ nāhosi; tampi nāma, bhikkhave, dhammassavanaṁ nāhosi; sāpi nāma, bhikkhave, dhammadhāraṇā nāhosi; sāpi nāma, bhikkhave, atthūpaparikkhā nāhosi; sāpi nāma, bhikkhave, dhammanijjhānakkhanti nāhosi; sopi nāma, bhikkhave, chando nāhosi; Atthi, bhikkhave, catuppadaṁ veyyākaraṇaṁ yassuddiṭṭhassa viññū puriso nacirasseva paññāyatthaṁ ājāneyya. Uddisissāmi vo, bhikkhave, ājānissath
that approaching, that paying homage, that listening, that hearing the teachings, that remembering the teachings, that examining their meaning, that acceptance after deliberation, that enthusiasm, There is an exposition in four statements, which a sensible person would quickly understand when it is recited. I shall recite it for you, mendicants. Try to understand it.”
師のもとに近づくこと(upasaṅkamana)も、師を敬い仕えること(payirupāsanā)も、耳を傾けること(sotāvadhāna)も、法を聴聞すること(dhammassavana)も、法を受持すること(dhammadhāraṇā)も、その意義を考察すること(atthūpaparikkhā)も、法に対して熟慮ののちに理解を得ること(dhammanijjhānakkhanti)も、そして意欲(chanda)すら、いまだ生じてはいなかった。
比丘たちよ、四句からなる解説がある。賢明なる者ならば、それが唱えられるとほどなくして、その意義を了解するであろう。比丘たちよ、いま汝らのためにそれを唱えよう。よく理解するように努めよ。」
導線タグ: 学び方がわからない,成長できない,理解が深まらない,努力の方向性,精神的探求,知恵を得たい,修行の始め方
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。