← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN66 §11.18–12.1)

Ye ca bhikkhū sikkhākāmā tesaṁ taṁ, udāyi, hoti balavaṁ bandhanaṁ, daḷhaṁ bandhanaṁ, thiraṁ bandhanaṁ, apūtikaṁ bandhanaṁ, thūlo, kaliṅgaro. tassassa ekaṁ agārakaṁ oluggaviluggaṁ kākātidāyiṁ naparamarūpaṁ, ekā khaṭopikā oluggaviluggā naparamarūpā, ekissā kumbhiyā dhaññasamavāpakaṁ naparamarūpaṁ, ekā jāyikā naparamarūpā. So ārāmagataṁ bhikkhuṁ passeyya sudhotahatthapādaṁ manuññaṁ bhojanaṁ bhuttāviṁ sītāya chāyāya nisinnaṁ adhicitte yuttaṁ. Tassa evamassa: ‘sukhaṁ vata bho sāmaññaṁ, ārogyaṁ vata b
and for the mendicants who want to train, that becomes a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke. He had a single broken-down hovel open to the crows, not the best sort; a single broken-down couch, not the best sort; a single pot for storing grain, not the best sort; and a single wifey, not the best sort. He’d see a mendicant sitting in meditation in the cool shade, their hands and feet well washed after eating a satisfying meal. He’d think, ‘The ascetic life is so
 修行を望む比丘たちにとって、ウダーインよ、それは強固な縛り(バンダナ)となり、堅固な束縛となり、揺るぎなき枷となり、腐ることなき絆となる――重く、頑丈な軛(くびき)のごとくである。  かの者には、一軒のあばら家があるのみで、カラスが入り込むほど荒れ果て、とうてい上等とはいえぬものであった。一つの壊れかけた寝台があるのみで、とうていよいものとはいえなかった。一つの穀物を貯える甕(かめ)があるのみで、とうてい上等とはいえなかった。そして一人の女房があるのみで、これまたとうていよいものとはいえなかった。  ところがそのとき、かの者は一人の比丘が精舎(ārāma)において、十分な食事を終えて手足をよく洗い、涼しい木陰に坐して、ひたすら心の深みへと向かう修行(増上心・adhicitta)に専念しているのを見た。  そこでかの者はかく思った。「ああ、なんと沙門の生とは安楽なることよ。なんと健やかなることよ――」
関連テーマ: 執着 渇愛 幸せ 正念
導線タグ: 執着,物欲,足るを知る,シンプルライフ,比較,幸福感,修行
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ