← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN66 §10.8–11.17)

‘kiṁ panimassa appamattakassa oramattakassa pahātabbassa yassa no bhagavā pahānamāha, yassa no sugato paṭinissaggamāhā’ti? Te tañceva pajahanti, mayi ca na appaccayaṁ upaṭṭhāpenti. Seyyathāpi, udāyi, puriso daliddo assako anāḷhiyo; tañhi tassa abalaṁ bandhanaṁ, dubbalaṁ bandhanaṁ, pūtikaṁ bandhanaṁ, asārakaṁ bandhanan’ti; “No hetaṁ, bhante. Yehi so, bhante, puriso bandhanehi baddho, na sakkoti ekaṁ agārakaṁ oluggaviluggaṁ kākātidāyiṁ naparamarūpaṁ pahāya, ekaṁ khaṭopikaṁ oluggaviluggaṁ naparamar
‘What, we just have to give up such a trivial, trifling thing as this, when the Blessed One tells us to give it up, the Holy One tells us to let it go?’ They give it up, and they don’t nurse bitterness towards me; Suppose there was a poor man, with few possessions and little wealth. those bonds are weak, feeble, rotten, and insubstantial?” “No, sir. For that man, they are a strong, firm, stout bond, a tie that has not rotted, and a heavy yoke.” “In the same way, when some futile people are told
「このような些細な、取るに足らないものを捨てよとは、世尊はいったい何をおっしゃっているのか、善逝(ぜんせい)はいったい何を手放せとおっしゃっているのか」と。しかし彼らはそれを捨て、そして私に対して怨恨(おんこん)を抱くことがない。 ウダーイよ、たとえばここに、貧しく、財産もなく、富もない男がいたとしよう。彼を縛るそれらの絆(きずな)は、弱く、脆く、腐れ、実質のないものである、と言ったとすれば——」 「いいえ、尊師よ。その男にとって、彼を縛るそれらの絆は、強固で、堅固で、頑丈な束縛であり、腐ることなく、重くのしかかる軛(くびき)にほかなりません。」 「そのとおりである。同じように、愚かな人々のなかには、捨てよと説かれたとき——」
関連テーマ: 執着 苦しみ 智慧 渇愛
導線タグ: 執着,手放せない,物への未練,貧しさ,束縛,自由になれない,捨てられない

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ