← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN65 §11.10–11.7)

dhammānusārī … saddhānusārī, tamahaṁ evaṁ vadeyyaṁ: ‘ehi me tvaṁ, bhikkhu, paṅke saṅkamo hohī’ti, api nu kho so saṅkameyya vā aññena vā kāyaṁ sannāmeyya, ‘no’ti vā vadeyyā”ti? “No hetaṁ, bhante”. idhassa bhikkhu ubhatobhāgavimutto, tamahaṁ evaṁ vadeyyaṁ: ‘ehi me tvaṁ, bhikkhu, paṅke saṅkamo hohī’ti, api nu kho so saṅkameyya vā aññena vā kāyaṁ sannāmeyya, ‘no’ti vā vadeyyā”ti? “No hetaṁ, bhante”. “Taṁ kiṁ maññasi, bhaddāli, idhassa bhikkhu paññāvimutto … kāyasakkhi …
or a follower of teachings, or a follower by faith: ‘Please, mendicant, be a bridge for me to cross over the mud.’ Would they cross over themselves, or struggle to get out of it, or just say no?” “No, sir.” Suppose I was to say this to a mendicant who is freed both ways: ‘Please, mendicant, be a bridge for me to cross over the mud.’ Would they cross over themselves, or struggle to get out of it, or just say no?” “No, sir.” “What do you think, Bhaddāli? Suppose I was to say the same thing to a me
「あるいは法随行者(ダンマーヌサーリー)、あるいは信随行者(サッダーヌサーリー)に対して、わたしがこのように言ったとしよう。『比丘よ、来たれ。汝はわたしのために泥の上の橋となれ』と。さて、その者は自ら渡るであろうか、あるいは身をよじって抜け出そうとするであろうか、あるいはただ否と言うであろうか。」 「いいえ、世尊よ、そのようなことはございません。」 「ここに両分解脱者(ウバトーバーガヴィムッタ)である比丘があるとして、わたしがその者にこのように言ったとしよう。『比丘よ、来たれ。汝はわたしのために泥の上の橋となれ』と。さて、その者は自ら渡るであろうか、あるいは身をよじって抜け出そうとするであろうか、あるいはただ否と言うであろうか。」 「いいえ、世尊よ、そのようなことはございません。」 「バッダーリよ、汝はどのように思うか。ここに慧解脱者(パンニャーヴィムッタ)である比丘、あるいは身証者(カーヤサッキー)である比丘があるとして、わたしが同じことをその者に告げたならば……」
関連テーマ: 智慧 自己 執着 正念
導線タグ: 悟り,修行の段階,精神的自由,解脱,自己の限界,執着からの解放,修行者の境地
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ