← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN63 §6.18–7.1)

‘Neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi no. ‘Hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti vā diṭṭhiyā sati attheva jāti …pe… ‘Asassato loko’ti, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso abhavissāti, evampi no. yesāhaṁ diṭṭheva dhamme nighātaṁ paññapemi. ‘Sassato loko’ti vā, mālukyaputta, diṭṭhiyā sati, ‘asassato loko’ti vā diṭṭhiyā sati atthev
‘a realized one neither still exists nor no longer exists after death’ there would be the living of the spiritual life. When there are any of these views there is rebirth, there is old age, there is death, and there is sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. It’s not true that if there were the view ‘the cosmos is not eternal’ there would be the living of the spiritual life. And it is the defeat of these things in this very life that I advocate. When there is the view that the cosmos i
「死後において如来(タターガタ)は存在するのでもなく、また存在しないのでもない」という見解があったとしても、清浄行(ブラフマチャリヤ)の生活が成り立つわけではない。いかなるこれらの見解があろうとも、そこには生(ジャーティ)があり、老(ジャラー)があり、死(マラナ)があり、そして憂い、嘆き、苦(ドゥッカ)、悲しみ、悩みがある。 「世界は永遠ではない」という見解があったとしても、清浄行の生活が成り立つわけではない。マールキャプッタよ、「世界は永遠である」という見解があろうとも、あるいは「世界は永遠ではない」という見解があろうとも――まさに現世においてこれらのものを打ち滅ぼすことこそ、わたしが説くところである。
関連テーマ: 苦しみ 無常 老い
導線タグ: 死後の世界,答えのない問い,生老病死,苦しみ,悩みが消えない,形而上学的疑問,今ここに集中できない

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ