← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN63 §2.10–3.1)

evāhaṁ bhagavati brahmacariyaṁ carissāmi; no ce me bhagavā byākarissati: evāhaṁ sikkhaṁ paccakkhāya hīnāyāvattissāmī”ti. “yānimāni diṭṭhigatāni bhagavatā abyākatāni ṭhapitāni paṭikkhittāni: ‘sassato loko’tipi, ‘asassato loko’tipi, ‘antavā loko’tipi, ‘anantavā loko’tipi, ‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīran’tipi, ‘aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīran’tipi, ‘hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipi, ‘na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipi, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipi, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’
I will lead the spiritual life under him. If he does not explain these points to me, I shall disavow the training and return to a lesser life.” “There are several convictions that the Buddha has left undeclared; he has set them aside and turned them down. For example: the cosmos is eternal, or not eternal, or finite, or infinite; the soul and the body are one and the same, or the soul is one thing, the body another; after death, a realized one still exists, or no longer exists, or both still exi
「もし世尊がこれらの問いについて明らかにしてくださらないならば、私は修学(sikkhā)を返上して、より低い在家の生活へと戻るであろう。」 「世尊によって解き明かされることなく、置き去りにされ、退けられた諸々の見解(diṭṭhigatāni)がある。すなわち、『世界は常住(sassato loko)である』とも、『世界は無常(asassato loko)である』とも、『世界は有限(antavā loko)である』とも、『世界は無限(anantavā loko)である』とも、『命(jīva)と身体(sarīra)は同一である』とも、『命は一つのものであり身体は別のものである』とも、『如来(tathāgato)は死後もなお存在する』とも、『如来は死後には存在しない』とも、『如来は死後に存在しかつ存在しない』とも、『如来は死後に存在するのでもなく存在しないのでもない』とも——これらすべてについて、世尊は何ひとつ説き示されていないのである。」
関連テーマ: 智慧 自己 不安
導線タグ: 死後の世界,魂の行方,死への疑問,存在の意味,答えのない問い,不安,信仰の迷い

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ