← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN60 §55.2–56.2)

So anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ dvepi jātiyo …pe… iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati. So evaṁ samāhite citte parisuddhe pariyodāte anaṅgaṇe vigatūpakkilese mudubhūte kammaniye ṭhite āneñjappatte sattānaṁ cutūpapātañāṇāya cittaṁ abhininnāmeti. So dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate …pe… yathākammūpage satte pajānāti. So evaṁ samāhite citte parisuddh
They recollect their many kinds of past lives, with features and details. When their mind has become immersed in samādhi like this—purified, bright, flawless, rid of corruptions, pliable, workable, steady, and imperturbable—they extend it toward knowledge of the death and rebirth of sentient beings. With clairvoyance that is purified and superhuman, they see sentient beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good place or a bad place. … They understand
かくのごとく、彼は幾多の前世の生涯を、その様相と詳細とともに憶念する(随念・アヌッサラティ)。 かくのごとく、その心が三昧(サマーディ)に入り、清浄となり、明澄となり、垢なく、煩悩(アンガナ)を離れ、柔軟となり、堪能となり、安定し、不動の境地(アーネンジャ)に達したとき、彼は有情(サッタ)の死と再生を知る智(死生智・チュトゥパパータ・ニャーナ)へと、その心を向ける。 彼は、清浄にして人間を超えた天眼(ディッバ・チャックhu)をもって、有情たちが没し、また生まれ来るさまを見る。すなわち、劣れるものと優れるもの、美しきものと醜きもの、善き境涯(スガティ)に赴くものと悪しき境涯(ドゥッガティ)に堕するものを。……彼は、その業(カンマ)に従いて赴く有情たちを、如実に知る(パジャーナーティ)。
関連テーマ: legacy
⚠ 自己責任論に誤解されやすい

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ