← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN60 §25.5–27.1)

atha ca panāyaṁ bhavaṁ purisapuggalo diṭṭheva dhamme viññūnaṁ gārayho—dussīlo purisapuggalo micchādiṭṭhi ahetukavādo’ti. Sace kho attheva hetu, evaṁ imassa bhoto purisapuggalassa ubhayattha kaliggaho— yañca diṭṭheva dhamme viññūnaṁ gārayho, yañca kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjissati. Evamassāyaṁ apaṇṇako dhammo dussamatto samādinno, ekaṁsaṁ pharitvā tiṭṭhati, riñcati kusalaṁ ṭhānaṁ. Tatra, gahapatayo, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino: ‘atthi hetu
Regardless, that individual is still criticized by sensible people in this very life as being an immoral individual of wrong view, one who denies causality.’ But if there really is causality, they hold a losing hand on both counts. For they are criticized by sensible people in this very life, and when their body breaks up, after death, they will be reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. They have wrongly undertaken this sure bet teaching in such a way that it encompasses t
いずれにせよ、その人物は、現世においてすでに智慧ある人々(viññū)から、「戒を破った者、邪見(micchādiṭṭhi)を抱く者、因果を否定する者」として非難を受けるのである。 もし真に因(hetu)というものが存在するならば、この人物は二重の意味において敗者の立場に立つことになる。すなわち、現世においては智慧ある人々から非難を受け、そして身が滅び、死後には、衰亡の境地、悪しき境涯(duggati)、堕落の場、地獄(niraya)に生まれ出ることになるであろう。 かくして、この人物は、この確かな法(apaṇṇaka-dhamma)を誤って受け持ち、誤って実践したことになる。その誤りは一方のみを覆うにとどまらず、善なる境地(kusala ṭhāna)をもみずから手放すことになるのである。 在家の方々よ、「因はある」と説き、「因はある」と見る沙門・婆羅門(samaṇa-brāhmaṇā)たちについては――
関連テーマ: 業・因果 智慧 苦しみ
導線タグ: 死後の世界,因果応報,悪行の結果,邪見,地獄,業,死の恐怖

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ