← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN56 §7.11–7.8)

Handa cāhaṁ, bhante, gacchāmi samaṇassa gotamassa imasmiṁ kathāvatthusmiṁ vādaṁ āropessāmī”ti. “Gaccha tvaṁ, gahapati, samaṇassa gotamassa imasmiṁ kathāvatthusmiṁ vādaṁ āropehi. Ahaṁ vā hi, gahapati, samaṇassa gotamassa vādaṁ āropeyyaṁ, dīghatapassī vā nigaṇṭho, tvaṁ vā”ti. “sādhu sādhu, bhante dīghatapassī. Yathā taṁ sutavatā sāvakena sammadeva satthusāsanaṁ ājānantena evamevaṁ bhadantena tapassinā samaṇassa gotamassa byākataṁ. Kiñhi sobhati chavo manodaṇḍo imassa evaṁ oḷārikassa kāyadaṇḍassa u
Sir, I’d better go and refute the ascetic Gotama’s doctrine on this point.” “Go, householder, refute the ascetic Gotama’s doctrine on this point. For either I should do so, or Dīgha Tapassī, or you.” “Good, sir! Well done, Dīgha Tapassī! The Honorable Tapassī has answered the ascetic Gotama like a learned disciple who rightly understands their teacher’s instructions. For how significant is the measly mental rod when compared with the solid physical rod? Rather, the physical rod is the most blame
「では、わたくしが参りまして、沙門ゴータマのこの論点について論破してまいりましょう。」「よし、居士よ、汝が沙門ゴータマのこの論点について論駁せよ。それはわたくしがなすべきことでもあり、あるいはディーガタパッシー(Dīgha Tapassī)なる尼乾子(にがんし)がなすべきことでもあり、また汝がなすべきことでもある。」「善いかな、善いかな(sādhu sādhu)、尊者ディーガタパッシーよ。まことに博聞ある弟子として、師の教えを正しく体得せる者にふさわしく、尊者タパッシーは沙門ゴータマに答えられた。そもそも、この粗大なる身罰(kāyadaṇḍa)に比して、取るに足らぬ意罰(manodaṇḍa)がいかほどのものであろうか。むしろ身罰こそが最も咎めらるべきもの——」
導線タグ: 言葉の暴力,行動と意図,善悪の判断,論争,自分が正しい,他者への批判,価値観の押し付け

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ