正念
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN56 §29.37–29.45)
he is Sakka the Able, Purindada the Firstgiver: he is the Buddha, and I am his disciple. The noble one, evolved, with hard-heartedness dissolved, victor in battle; he has attained the goal and explains it; he is mindful, discerning, neither leaning forward nor pulling back, he’s unstirred, attained to mastery: he is the Buddha, and I am his disciple. Transcendent, he practices absorption,
彼はサッカ(帝釈天)、よく為し能う者、プリンダダ、最初の施与者——彼は世尊(ブッダ)、そして我はその弟子なり。
気高き者、よく修められた者、頑なな心の垣根(杭・khīla)はすでに打ち砕かれ、戦いに勝利を収めし者。到達すべき境地に到達し、それを説き示す者。念(サティ・sati)あり、よく見究める者(vipassī)、前にも傾かず、後にも退かず——揺るぎなく、自在の境地(vasippatta)に達せし者。彼は世尊、そして我はその弟子なり。
高みに昇り、禅定(ジャーナ・jhāna)を修する者、