← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN56 §27.3–28.3)

‘gaccha tvaṁ, brāhmaṇa, āpaṇā makkaṭacchāpakaṁ kiṇitvā ānehi, yo me kumārakassa kīḷāpanako bhavissatī’ti. Evaṁ vutte, so brāhmaṇo taṁ māṇavikaṁ etadavoca: ‘āgamehi tāva, bhoti, yāva vijāyati. Sace tvaṁ, bhoti, kumārakaṁ vijāyissasi, tassā te ahaṁ āpaṇā makkaṭacchāpakaṁ kiṇitvā ānessāmi, yo te kumārakassa kīḷāpanako bhavissati. Sace pana tvaṁ, bhoti, kumārikaṁ vijāyissasi, tassā te ahaṁ āpaṇā makkaṭacchāpikaṁ kiṇitvā ānessāmi, yā te kumārikāya kīḷāpanikā bhavissatī’ti. Dutiyampi kho, bhante, sā m
‘Go, brahmin, buy a baby monkey from the market and bring it back so it can be a playmate for my child.’ When she said this, the brahmin said to her, ‘Wait, my dear, until you give birth. If your child is a boy, I’ll buy you a male monkey, but if it’s a girl, I’ll buy a female monkey.’ For a second time, and a third time she said to the brahmin, “Householder, the king and his retinue know you as a disciple of the Jain Ñātika. Whose disciple should we remember you as?”
「バラモンよ、市場へ行って子猿を買い求め、連れ帰ってくだされ。わが子の遊び相手にしたいのです。」こう申しますと、そのバラモンは彼女にこう答えました。「しばらくお待ちください、御方よ、ご出産までは。もし男の子をお産みになるならば、市場から雄の子猿を買い求めて参りましょう、そのお子の遊び相手となるように。もし女の子をお産みになるならば、市場から雌の子猿を買い求めて参りましょう、そのお子の遊び相手となるように。」尊師よ、彼女は再び、そして三たび、そのバラモンにこう申しました。「居士よ、王とその御一行はあなたをニガンタ・ナータプッタ(Nigaṇṭha Nāṭaputta)の在家弟子として知っております。わたしどもは、あなたをいずれの方の弟子として心に留めるべきでありましょうか。」
関連テーマ: 家族 人間関係 執着 自己
導線タグ: 信仰,帰属意識,アイデンティティ,家族の期待,子育て,人間関係,価値観の違い

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ