← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ イティヴッタカ 趣旨一致

イティヴッタカ(如是語) ITI44

Dukanipāta Dutiyavagga Nibbānadhātusutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Dvemā, bhikkhave, nibbānadhātuyo. Katamā dve? Saupādisesā ca nibbānadhātu, anupādisesā ca nibbānadhātu. Katamā ca, bhikkhave, saupādisesā nibbānadhātu? Idha, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ hoti khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto. Tassa tiṭṭhanteva pañcindriyāni yesaṁ avighātattā manāpāmanāpaṁ paccanubhoti, sukhadukkhaṁ paṭisaṁvedeti. Tassa yo r
これはかの世尊によって説かれたことであり、阿羅漢によって説かれたことであると、わたしは聞いた。 「比丘たちよ、この二つの涅槃界(ニッバーナダートゥ)がある。いかなる二つであるか。有余依涅槃界(サウパーディセーサー・ニッバーナダートゥ)と、無余依涅槃界(アヌパーディセーサー・ニッバーナダートゥ)とである。 比丘たちよ、いかなるものが有余依涅槃界であるか。比丘たちよ、ここに一人の比丘がいる。彼は阿羅漢(アラハン)であり、諸々の煩悩(アーサヴァ)を滅ぼし尽くし、梵行を全うし、なすべきことをなし終え、重荷をおろし、真の利益を得、生存を繋ぐ諸々の結縛(サンヨージャナ)を余すところなく滅し、正しい智慧によって解脱した者である。彼にはいまだ五つの感官(パンチンドリヤ)が残っている。それらが滅していないがゆえに、彼は意に適うものと意に適わぬものとを経験し、楽と苦とを感受する。彼において、この……
関連テーマ: 苦しみ 無常 智慧 自己
導線タグ: 解脱,苦しみからの解放,涅槃,修行の完成,死後の世界,悟り,心の平安
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ