老い
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN56 §19.1–2.2)
And then the householder Upāli approved and agreed with what the Buddha said. He got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right. Then he went back to his own home, where he addressed the gatekeeper, “My good gatekeeper, from this day forth close the gate to Jain monks and nuns, and open it for the Buddha’s monks, nuns, laymen, and laywomen. If any Jain ascetics come, say this to them: ‘Wait, sir, do not enter. From now on the householder Upāli has beco
そのとき、在家信者ウパーリは、世尊の御言葉を喜び、随喜して、座より立ち上がり、世尊を礼拝し、右繞(うじょう)して、自らの邸宅へと赴いた。赴いてから、門番に告げた。
「門番よ、今日この日より、尼乾陀(にけんだ)の出家修行者たちと尼乾陀の尼僧たちには門を閉ざし、世尊の比丘(びく)・比丘尼(びくに)・優婆塞(うばそく)・優婆夷(うばい)たちには門を開いておくように。もし尼乾陀の修行者がやって来たならば、その者にこのように告げなさい。『お待ちください、尊者よ、お入りにならないでください。今日この日より、在家信者ウパーリは、沙門(しゃもん)ゴータマの弟子となりました。尼乾陀の修行者たちへの門は閉ざされております』と。」
⚠ 出家者向けの文脈