← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN54 §6.3–9.1)

‘yesaṁ kho ahaṁ saṁyojanānaṁ hetu pāṇātipātī assaṁ, tesāhaṁ saṁyojanānaṁ pahānāya samucchedāya paṭipanno. Ahañceva kho pana pāṇātipātī assaṁ, attāpi maṁ upavadeyya pāṇātipātapaccayā, anuviccāpi maṁ viññū garaheyyuṁ pāṇātipātapaccayā, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā pāṇātipātapaccayā. Etadeva kho pana saṁyojanaṁ etaṁ nīvaraṇaṁ yadidaṁ pāṇātipāto. Ye ca pāṇātipātapaccayā uppajjeyyuṁ āsavā vighātapariḷāhā, pāṇātipātā paṭiviratassa evaṁsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti’. ‘Apāṇātipāt
‘I am practicing to give up and cut off the fetters that might cause me to kill living creatures. But if I were to kill living creatures, because of that I would reprimand myself; sensible people, after examination, would criticize me; and when my body breaks up, after death, I could expect to be reborn in a bad place. And killing living creatures is itself a fetter and a hindrance. The distressing and feverish defilements that might arise because of killing living creatures do not occur in some
「わたしは、生きものを殺すことの原因となる諸々の結縛(けつばく)を、捨断するために修行している。もしわたしが生きものを殺すならば、そのことゆえに、わたし自身もみずからを責めるであろう。また、道理をわきまえた賢者たちも、よく審(つまび)らかにしたうえで、生きものを殺したことゆえに、わたしを非難するであろう。さらに、身体の壊滅ののち、死後には、生きものを殺したことゆえに、悪しき境涯(きょうがい)に生まれることが予想される。そもそも、この生きものを殺すこと(殺生)そのものが、結縛(けつばく)であり、蓋障(がいしょう)にほかならない。生きものを殺すことによって生じうる煩悩(ぼんのう)と、苦悩(くのう)と熱悩(ねつのう)とは、殺生を離れたる者には、かくのごとく、もはや生ずることがない。」
導線タグ: 殺生,暴力衝動,罪悪感,自責,業,道徳的葛藤,生命への敬意

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ