← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN54 §4.6–6.2)

saccavācaṁ nissāya musāvādo pahātabbo; apisuṇaṁ vācaṁ nissāya pisuṇā vācā pahātabbā; agiddhilobhaṁ nissāya giddhilobho pahātabbo; anindārosaṁ nissāya nindāroso pahātabbo; “Ye me, bhante, bhagavatā aṭṭha dhammā saṅkhittena vuttā, vitthārena avibhattā, ariyassa vinaye vohārasamucchedāya saṁvattanti, sādhu me, bhante, bhagavā ime aṭṭha dhamme vitthārena vibhajatu anukampaṁ upādāyā”ti. “Tena hi, gahapati, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi, bhāsissāmī”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho potaliyo gahapati bhagavato
Lying should be given up, relying on speaking the truth. Divisive speech should be given up, relying on speech that isn’t divisive. Greed and lust should be given up, relying on not being greedy and lustful. Blaming and insulting should be given up, relying on not blaming and not insulting. “Sir, please teach me these eight things in detail out of sympathy.” “Well then, householder, listen and apply your mind well, I will speak.” “Yes, sir,” said Potaliya. The Buddha said this: “‘Killing living
真実を語ること(saccavācā)に依りて、虚言(musāvāda)は捨て去られるべし。和合の言葉(apisuṇā vācā)に依りて、離間の語(pisuṇā vācā)は捨て去られるべし。貪欲なき心(agiddhilobha)に依りて、貪りと欲(giddhilobha)は捨て去られるべし。譏らず怒らざること(anindārosa)に依りて、譏りと怒り(nindārosa)は捨て去られるべし。 「尊き師よ、世尊が簡略に説かれましたこの八つの法(dhamma)は、詳しくは分別されておりません。これらは聖者の律(ariyassa vinaya)において、俗世の交わりを断つことへと導くものでございます。どうか慈悲をもって、この八法を詳しく分別してお示しくださいますよう」 「しからば、居士よ、よく聞いて、心によく留めるがよい。説き明かそう」 「承知いたしました、尊き師よ」と、居士ポータリヤ(Potaliya)は答えた。世尊はかくのごとく説かれた。「生きとし生けるものを殺すことは――
関連テーマ: 執着 渇愛 智慧 自己
導線タグ: 欲望,貪り,怒り,悪口,嘘,執着,心の清浄

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ