イティヴッタカ(如是語) ITI29
Dukanipāta Paṭhamavagga Sukhavihārasutta Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: “Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ; kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā. Katamehi dvīhi? Indriyesu guttadvāratāya ca, bhojane mattaññutāya ca. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ; kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti. Etamatthaṁ
これは世尊によって説かれたものである。阿羅漢(アラハン)によって説かれたものを、わたしはこのように聞いた――
「比丘たちよ、二つの法(ダンマ)を具えた比丘は、まさに現世において、障りなく、悩みなく、熱悩(パリラーハ)なく、安楽に住する。そして身体の滅後、死を超えて、善趣(スガティ)に赴くことが期待される。いかなる二つの法であるか。諸根(インドリヤ)の門を守ること、および食において量を知ること――この二つである。
比丘たちよ、これら二つの法を具えた比丘は、まさに現世において、障りなく、悩みなく、熱悩なく、安楽に住する。そして身体の滅後、死を超えて、善趣に赴くことが期待される」と。
導線タグ: 幸福感,心の平和,食欲コントロール,感覚の節制,ストレス解消,生きづらさ,日常の安らぎ
⚠ 希死念慮の場面では使わない,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。