正念
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN54 §19.2–20.6)
But when they woke they couldn’t see them at all. … Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Āpaṇa for alms. He wandered for alms in Āpaṇa. After the meal, on his return from almsround, he went to a certain forest grove for the day’s meditation. Having plunged deep into it, he sat at the root of a certain tree to meditate. Suppose a man had borrowed some goods—a gentleman’s carriage and fine jeweled earrings— and preceded and surrounded by these he proceeded
しかし、目覚めてみると、それらは何ひとつ見当たらなかった。
……やがて世尊(ブッダ)は、朝の時刻に衣(ころも)を整え、鉢と衣とを持して、アーパナの町へと托鉢(ピンダパータ)に入られた。アーパナにて托鉢を巡り終えられると、食後、托鉢より戻られて、ある林苑へと昼の静座(ディヴァーヴィハーラ)のために赴かれた。その林苑の奥深くに分け入り、ある樹の根元に坐して、静かに瞑想に住された。
譬えば、ある人が借り物の財物――立派な紳士の車と、見事な宝石を嵌めた耳飾りとを借り受けて――それらの借り物に囲まれ、前後を飾り立てながら、市場の大路を進んでいくようなものである。