← 経典データベースに戻る 「孤独」の偈句一覧
孤独 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN49 §10.3–11.3)

Atthi kho, brahme, ābhassarā nāma kāyo yato tvaṁ cuto idhūpapanno. Tassa te aticiranivāsena sā sati pamuṭṭhā, tena taṁ tvaṁ na jānāsi na passasi; tamahaṁ jānāmi passāmi. Evampi kho ahaṁ, brahme, neva te samasamo abhiññāya, kuto nīceyyaṁ? Atha kho ahameva tayā bhiyyo. Atthi kho, brahme, subhakiṇho nāma kāyo, vehapphalo nāma kāyo, abhibhū nāma kāyo, taṁ tvaṁ na jānāsi na passasi; tamahaṁ jānāmi passāmi. Pathaviṁ kho ahaṁ, brahme, pathavito abhiññāya yāvatā pathaviyā pathavattena ananubhūtaṁ tadabh
There is the realm named after the gods of streaming radiance. You passed away from there and were reborn here. You’ve dwelt here so long that you’ve forgotten about that, so you don’t know it or see it. But I know it and see it. So Divinity, I am not your equal in knowledge, let alone your inferior. Rather, I know more than you. There is the realm named after the gods of universal beauty … There is the realm named after the gods of abundant fruit, which you don’t know or see. But I know it and
梵天(ぼんてん)よ、光音天(こうおんてん/ābhassarā)と呼ばれる天の界(かい)がある。汝はかつてそこより没してここに生まれ来たったのだ。あまりにも長くここに住まいしゆえに、汝はその記憶を失い、それを知らず、見ていないのである。しかるに、わたしはそれを知り、見ている。されば梵天よ、わたしは汝と同等ではない――いわんや汝より劣っているなどということがあろうか。むしろわたしは汝よりも深く知るのである。 梵天よ、また遍浄天(へんじょうてん/subhakiṇha)と呼ばれる天の界がある。広果天(こうかてん/vehapphala)と呼ばれる天の界がある。自在天(じざいてん/abhibhū)と呼ばれる天の界がある――汝はそれらを知らず、見ていない。しかるにわたしはそれらを知り、見ている。 梵天よ、わたしは地(ち/pathavī)を、地として直接知ること(abhiññāya)によって、地の地たる性質(地性)がいまだ味わわれていないところまで……
関連テーマ: 智慧 孤独 自己 苦しみ
導線タグ: 孤独感,自己不信,劣等感,比較,自分の価値,迷い,孤立

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ