← 経典データベースに戻る 「老い」の偈句一覧
老い 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN48 §2.2–4.8)

Te na ceva aññamaññaṁ saññāpenti na ca saññattiṁ upenti, na ca aññamaññaṁ nijjhāpenti, na ca nijjhattiṁ upenti. Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: Atha kho bhagavā aññataraṁ bhikkhuṁ āmantesi: “ehi tvaṁ, bhikkhu, mama vacanena te bhikkhū āmantehi: ‘satthā vo āyasmante āmantetī’”ti. “Evaṁ, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā yena te bhikkhū tenupasaṅkami; up
They couldn’t persuade each other or be persuaded, nor could they convince each other or be convinced. Then a mendicant went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what was happening. So the Buddha addressed one of the monks, “Please, monk, in my name tell those mendicants that the teacher summons them.” “Yes, sir,” that monk replied. He went to those monks and said, “Venerables, the teacher summons you.” “Yes, reverend,” those monks replied. They went to the Buddha, bowed,
比丘たちはたがいに説得することも、説得されることもできず、また納得させることも、納得することもできなかった。そこで一人の比丘が世尊のもとに近づき、礼拝して一方に坐り、世尊にその事の次第を申し上げた。世尊はある一人の比丘に告げられた。「さあ、比丘よ、わたしの言葉として、かの比丘たちに告げなさい。『師(サッター)が諸賢に呼びかけておられる』と」。「かしこまりました、尊師よ」と、その比丘は世尊に答え、かの比丘たちのもとに赴いて言った。「尊者方よ、師がお呼びです」。「承知いたしました、尊者よ」と、かの比丘たちは答え、世尊のもとに赴いて礼拝し、
関連テーマ: 人間関係 智慧 苦しみ
導線タグ: 人間関係のトラブル,仲裁,対立,説得できない,話し合い,コミュニティ,和解
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ