← 経典データベースに戻る 「人間関係」の偈句一覧
人間関係 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN46 §21.4–3.1)

‘ambho purisa, idaṁ dadhi ca madhu ca sappi ca phāṇitañca ekajjhaṁ saṁsaṭṭhaṁ, sace ākaṅkhasi piva. Tassa te pivato ceva chādessati vaṇṇenapi gandhenapi rasenapi, pivitvā ca pana sukhī bhavissasī’ti. So taṁ paṭisaṅkhāya piveyya, nappaṭinissajjeyya. Tassa taṁ pivato ceva chādeyya vaṇṇenapi gandhenapi rasenapi, pivitvā ca pana sukhī assa. Tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ dhammasamādānaṁ vadāmi, yamidaṁ dhammasamādānaṁ paccuppannasukhañceva āyatiñca sukhavipākaṁ. Seyyathāpi, bhikkhave, vassānaṁ pacchi
‘Here, my friend, this is curds, honey, ghee, and molasses all mixed together. Drink it if you like. If you drink it, the color, aroma, and flavor will be appetizing, and after drinking it you will be happy.’ He wouldn’t put it down. After appraisal, he’d drink it. The color, aroma, and flavor would be appetizing, and after drinking it he would be happy. This is comparable to the way of taking up practices that is pleasant now and results in future pleasure, I say. It’s like the last month of th
「さあ、友よ、これはヨーグルトと蜂蜜と酥(ギー)と糖蜜とを一つに混ぜ合わせたものである。もし望むならば飲むがよい。飲めば、その色においても、香においても、味においても、汝の心を満たすであろう。そして飲み終えた後には、汝は幸福であろう」と。 彼はそれを手放すことなく、よく思慮を重ねた上でそれを飲むであろう。飲めば、その色においても、香においても、味においても、心を満たすであろう。そして飲み終えた後には、彼は幸福であるであろう。 比丘たちよ、わたしはこれを、現世においても楽しく(現法楽)、未来においても楽の果報(楽異熟)をもたらす法の受持(ダンマサマーダーナ)に譬えるのである。 --- 比丘たちよ、ちょうど雨季の終わりの最後の月の如く……
関連テーマ: 幸せ 智慧 業・因果 正念
導線タグ: 幸福感,満足感,選択,思慮深さ,善い行い,現世と来世,心の充足

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ