← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN46 §20.2–21.3)

Atha puriso āgaccheyya paṇḍukarogī. Tamenaṁ evaṁ vadeyyuṁ: ‘ambho purisa, idaṁ pūtimuttaṁ nānābhesajjehi saṁsaṭṭhaṁ, sace ākaṅkhasi piva. Tassa te pivatohi kho nacchādessati vaṇṇenapi gandhenapi rasenapi, pivitvā ca pana sukhī bhavissasī’ti. So taṁ paṭisaṅkhāya piveyya, nappaṭinissajjeyya. Tassa taṁ pivatohi kho nacchādeyya vaṇṇenapi gandhenapi rasenapi, pivitvā ca pana sukhī assa. Tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ dhammasamādānaṁ vadāmi, yamidaṁ dhammasamādānaṁ paccuppannadukkhaṁ āyatiṁ sukhavipāka
Then a man with jaundice would come along. They’d say to him: ‘Here, my friend, this is rancid urine mixed with different medicines. Drink it if you like. If you drink it, the color, aroma, and flavor will be unappetizing, but after drinking it you will be happy.’ He wouldn’t put it down. After appraisal, he’d drink it. The color, aroma, and flavor would be unappetizing, but after drinking it he would be happy. This is comparable to the way of taking up practices that is painful now and results
そこへ、黄疸を患う一人の男がやって来るであろう。人々は彼にこう告げるであろう。「やあ、そこの人よ、これは種々の薬草を混ぜた腐った牛の尿(pūtimutta)である。もし望むならば飲むがよい。飲む際には、色も香りも味も好ましくはないであろう。しかし、飲み終えれば、汝は安楽(sukha)を得るであろう」と。彼はそれを熟慮(paṭisaṅkhā)した上で飲むであろう。手放すことなく飲むであろう。飲む際には、色も香りも味も好ましくはない。しかし、飲み終えれば、彼は安楽を得るであろう。 比丘(bhikkhu)たちよ、わたしはこれを、現在においては苦(dukkha)を伴い、未来においては楽(sukha)の果報(vipāka)をもたらす法の受持(dhammasamādāna)に譬えるのである。
導線タグ: 苦しい治療,努力が報われない,つらい道のり,忍耐,将来への不安,目的のための犠牲,長期的な視点

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ