テーリーガーター(長老尼偈) THIG10.1
Ekādasakanipāta Kisāgotamītherīgāthā “Kalyāṇamittatā muninā, lokaṁ ādissa vaṇṇitā; Kalyāṇamitte bhajamāno, api bālo paṇḍito assa. Bhāvito me maggo, Ariyo aṭṭhaṅgiko amatagāmī; Nibbānaṁ sacchikataṁ, Dhammādāsaṁ avekkhiṁhaṁ. Ahamamhi kantasallā, Ohitabhārā katañhi karaṇīyaṁ; Kisā gotamī therī, Vimuttacittā imaṁ bhaṇī”ti. … Kisā gotamī therī …. Ekādasakanipāto niṭṭhito. Bhajitabbā sappurisā, Paññā tathā vaḍḍhati bhajantānaṁ; Bhajamāno sappurise, Sabbehipi dukkhehi pamucceyya. Dukkhañca vijāneyya, D
---
善き友(カリャーナミッタ)のことを
牟尼(むに)は世のためにと讃えたまえり。
善き友に親しむ者は
たとえ愚かなる者も、賢者となるであろう。
善き人々に親しむべし、
かく親しむ者には智慧(パンニャー)もまた育つ。
善き人々に親しみ続けるならば
あらゆる苦(ドゥッカ)よりも解き放たれるであろう。
苦を知り、(苦の起こりを知り、)
また苦の滅するをも知るべし——
我はすでに道を修めたり、
不死(アマタ)へと至る聖なる八支の道(アリヤ・アッタンギカ・マッガ)を。
涅槃(ニッバーナ)はすでに証(あか)しせられ、
法の鏡(ダンマーダーサ)を我は覗き見たり。
我は毒矢(カンタサッラ)を抜き取られし者、
重荷(バーラ)を降ろし、なすべきことはすでになしたり。
かく語りき、キサーゴータミー長老尼、
心解脱(チッタヴィムッタ)を得たる者として。
---
かくして第十一集、終わる。
導線タグ: 転職,SNS,介護,子育て,決断,別れ,食事,喪失
⚠ 初手で出すと冷たく見える,希死念慮の場面では使わない,出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。