慈悲
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN43 §31.1–33.1)
And what’s the way in which these things differ in both meaning and phrasing? Firstly, a mendicant meditates spreading a heart full of love to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, they spread a heart full of love to the whole world—abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will. They meditate spreading a heart full of compassion … They meditate spreading a heart full of rejoicing … They m
では、その方法(パリヤーヤ)において、これらの法(ダンマ)が意味においても文言においても異なるとは、いかなることであるか。
友よ、ここに比丘(びく)は、慈(メッター)を具えた心をもって一方向に遍満して住する。同じく第二の方向に、同じく第三の方向に、同じく第四の方向に。かくのごとく、上方・下方・横方、あらゆる場所において、一切の存在に対して、世界の全体を、慈を具えた心をもって――広大にして、崇高にして、無量にして、怨恚(おんい)なく、瞋恚(しんい)なく――遍満して住する。
悲(カルナー)を具えた心をもって……〔同じく〕
喜(ムディター)を具えた心をもって……〔同じく〕
捨(ウペッカー)を具えた心をもって一方向に遍満して住する。同じく第二の方向に、同じく第三の方向に……
⚠ 出家者向けの文脈