← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN38 §11.3–12.6)

“Tadāhārasambhavanti, bhikkhave, yathābhūtaṁ sammappaññāya passato yā vicikicchā sā pahīyatī”ti? “Evaṁ, bhante”. “Tadāhāranirodhā yaṁ bhūtaṁ, taṁ nirodhadhammanti, bhikkhave, yathābhūtaṁ sammappaññāya passato yā vicikicchā sā pahīyatī”ti? “Evaṁ, bhante”. “Bhūtamidanti, bhikkhave, itipi vo ettha nibbicikicchā”ti? “Evaṁ, bhante”. “Tadāhārasambhavanti, bhikkhave, itipi vo ettha nibbicikicchā”ti? “Evaṁ, bhante”. “Tadāhāranirodhā yaṁ bhūtaṁ taṁ nirodhadhammanti, bhikkhave, itipi vo ettha nibbicikicch
“Is doubt given up in someone who truly sees with right understanding that this has originated with that as fuel?” “Yes, sir.” “Is doubt given up in someone who truly sees with right understanding that when that fuel ceases, what has come to be is liable to cease?” “Yes, sir.” “Are you free of doubt as to whether this has come to be?” “Yes, sir.” “Are you free of doubt as to whether this has originated with that as fuel?” “Yes, sir.” “Are you free of doubt as to whether when that fuel ceases, wh
「比丘たちよ、これはかの資糧(āhāra)によって生起したものであると、あるがままに正しき智慧(sammappaññā)をもって見る者において、疑惑(vicikicchā)は捨断されるのであるか」 「然り、世尊」 「比丘たちよ、かの資糧が滅することによって、生起したものは滅法(nirodhadhamma)であると、あるがままに正しき智慧をもって見る者において、疑惑は捨断されるのであるか」 「然り、世尊」 「比丘たちよ、これは生起したものであるという点において、汝らは疑惑を離れているか」 「然り、世尊」 「比丘たちよ、これはかの資糧によって生起したものであるという点において、汝らは疑惑を離れているか」 「然り、世尊」 「比丘たちよ、かの資糧が滅することによって、生起したものは滅すべき性質のものであるという点において、汝らは疑惑を離れているか」
関連テーマ: 智慧 苦しみ 無常 渇愛
導線タグ: 疑惑,不安,原因を知りたい,なぜ苦しむのか,執着の手放し,物事の本質,苦しみの原因

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ