← 経典データベースに戻る 「渇愛」の偈句一覧
渇愛 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN37 §12.4–13.5)

“Idhāhaṁ, mārisa moggallāna, yena bhagavā tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsiṁ. Ekamantaṁ ṭhito kho ahaṁ, mārisa moggallāna, bhagavantaṁ etadavocaṁ: ‘kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu saṅkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānan’ti? Evaṁ vutte, mārisa moggallāna, bhagavā maṁ etadavoca: “khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā”ti pajānāti. Ettāvatā
“My good fellow Moggallāna, I approached the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him, ‘Sir, how do you briefly define a mendicant who is freed with the ending of craving, who has reached the ultimate end, the ultimate sanctuary from the yoke, the ultimate spiritual life, the ultimate goal, and is best among gods and humans?’ When I had spoken the Buddha said to me: They understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is
「モッガッラーナ尊者よ、私はかの世尊のもとに参り、礼拝を捧げて一方に立ちました。一方に立った私は、世尊にこのように申し上げました。『世尊よ、いかなる意味において、比丘は簡潔に、渇愛(タンハー)の滅尽によって解脱した者、究極の終点に達した者、究極の軛からの安穏(ヨーガッケーマ)を得た者、究極の梵行(ブラフマチャリヤ)を成就した者、究極の目的地に至った者、神々と人間の中で最勝なる者と呼ばれるのでしょうか』と。モッガッラーナ尊者よ、このように申し上げますと、世尊は私にこのように仰せになりました。『生(ジャーティ)は尽き、梵行はすでに完成し、なすべきことはすでになされ、もはやこのような状態に戻ることはない』と、かく了知する——まさにこの点において
関連テーマ: 渇愛 苦しみ 智慧 自己
導線タグ: 解脱,執着を手放す,渇望からの自由,苦しみの終わり,悟り,修行の完成,精神的な解放
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ