正念
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN36 §38.2–4.14)
I recollected my many kinds of past lives, with features and details. This was the first knowledge, which I achieved in the first watch of the night. Ignorance was banished and knowledge arose; darkness was banished and light arose, as happens for a meditator who is diligent, keen, and resolute. But even such pleasant feeling did not occupy my mind. “Worthy Gotama, there are some ascetics and brahmins who live committed to the practice of developing physical endurance, without developing the min
私は、さまざまな過去世を、その様相と詳細とともに想い起こした。
これこそが、夜の初更(しょこう)において私が得た最初の明知(ヴィッジャー)であった。無明(アヴィッジャー)は打ち砕かれ、明知が生じた。闇は滅し、光明が現れた――これはまさに、放逸なく、熱心に、ひたすら努め修行する者に訪れるがごとくである。
しかしアッギヴェッサナよ、かくのごとき喜びの感受(スカー・ヴェーダナー)が生じてもなお、それは私の心を覆い尽くすことなかった。
「尊いゴータマよ、世には、身体の鍛錬(カーヤ・バーヴァナー)の実践にのみ励み、心の修養(チッタ・バーヴァナー)を顧みずして住する沙門・婆羅門たちが存在します……」