← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN36 §21.4–22.7)

Tassa mayhaṁ, aggivessana, mukhato ca nāsato ca assāsapassāsesu uparuddhesu kaṇṇasotehi vātānaṁ nikkhamantānaṁ adhimatto saddo hoti. Seyyathāpi nāma kammāragaggariyā dhamamānāya adhimatto saddo hoti; Āraddhaṁ kho pana me, aggivessana, vīriyaṁ hoti asallīnaṁ upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā. Sāraddho ca pana me kāyo hoti appaṭippassaddho teneva dukkhappadhānena padhānābhitunnassa sato. Evarūpāpi kho me, aggivessana, uppannā dukkhā vedanā cittaṁ na pariyādāya tiṭṭhati. Tassa mayhaṁ, aggivessana, etadahos
But then winds came out my ears making a loud noise, like the puffing of a blacksmith’s bellows. My energy was roused up and unflagging, and my mindfulness was established and lucid, but my body was disturbed, not tranquil, because I’d pushed too hard with that painful striving. But even such painful feeling did not occupy my mind. Then it occurred to me, ‘Why don’t I keep practicing the breathless absorption?’ So I cut off my breathing through my mouth and nose and ears. But then strong winds g
しかるに、アッギヴェッサナよ、口と鼻から呼吸が止められると、両耳から風が出て激しい音を立てた。ちょうど鍛冶師の鞴(ふいご)が強く吹かれるときの激しい音のように。されど、アッギヴェッサナよ、わが精進(ヴィーリヤ)はすでに奮い起こされて弛むことなく、わが念(サティ)は確立されて乱れることなかった。ただ、かの苦なる努力によって精進し努め続けることにより、わが身は昂ぶり、寂静ならざるものとなった。しかしかくのごとき苦しき感受(ヴェーダナー)が生じたとしても、それはわが心を覆い尽くして留まることはなかった。そのときわれに、かくの思いが起こった。「いかなれば、無息の定(サマーディ)を修し続けぬことがあろうか」と。かくしてわれは、口と鼻と耳とによる呼吸をことごとく断ち切った。しかるにそのとき、激しき風が——
関連テーマ: 苦しみ 正念 智慧 自己
導線タグ: 苦しい修行,限界を超える,精神力,集中力,心の強さ,忍耐,自己鍛錬

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ