← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN36 §15.1–15.18)

So kho ahaṁ, aggivessana, kiṅkusalagavesī anuttaraṁ santivarapadaṁ pariyesamāno yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ: Addhā rāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ vihāsī’ti. Atha khvāhaṁ, aggivessana, yena udako rāmaputto tenupasaṅkamiṁ; upasaṅkamitvā udakaṁ rāmaputtaṁ etadavocaṁ: ‘kittāvatā no āvuso rāmo imaṁ dhammaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharāmīti pavedesī’ti? Evaṁ vutte, aggivessana, udako rāmaputto nevasaññānāsaññāyatanaṁ pavedesi. Tassa ma
I set out to discover what is skillful, seeking the supreme state of sublime peace. I approached Uddaka son of Rāma and said to him, Surely he meditated knowing and seeing this teaching.’ So I approached Uddaka son of Rāma and said to him, ‘Reverend, to what extent did Rāma say he’d realized this teaching with his own insight?’ When I said this, Uddaka son of Rāma declared the dimension of neither perception nor non-perception. Then it occurred to me, ‘It’s not just Rāma who had faith, energy, m
私は善なるものを求め、無上の寂静なる境地(サンティヴァラパダ)を探し求めながら、ウッダカ・ラーマプッタのもとへと赴いた。そして彼に告げた。「ラーマは実にこの法(ダンマ)を知り、見ながら住していたのであろう」と。 かくして私はウッダカ・ラーマプッタのもとへ近づき、こう問うた。「友よ、ラーマはいかなる境地まで、この法を自ら直接知り(abhiññā)、証得して(sacchikatvā)住していたと説いておられたのですか」と。 アッギヴェッサナよ、このように問われたとき、ウッダカ・ラーマプッタは非想非非想処(ネーヴァサンニャーナーサンニャーヤタナ)を説き示した。 そのとき私にこのような思いが生じた。「信(サッダー)あり、精進(ヴィリヤ)あり……を具えていたのは、ひとりラーマのみではない」と。
関連テーマ: 智慧 自己 正念
導線タグ: 精神的成長,真理の探求,瞑想,内なる平和,師への問い,自己探求,悟り

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ