スッタニパータ 第III品 大品 SNP3.8 偈8
tañca dukkhena saṁyutaṁ. Paridevayamāno ce, Kiñcidatthaṁ udabbahe; Sammūḷho hiṁsamattānaṁ, Kayirā ce naṁ vicakkhaṇo. Na hi ruṇṇena sokena, Santiṁ pappoti cetaso; Bhiyyassuppajjate dukkhaṁ, Sarīraṁ cupahaññati. Kiso vivaṇṇo bhavati, Hiṁsamattānamattanā; Na tena petā pālenti, Niratthā paridevanā. Sokamappajahaṁ jantu, Bhiyyo dukkhaṁ nigacchati; Anutthunanto kālaṅkataṁ, Sokassa vasamanvagū. Aññepi pa
その苦(ドゥッカ)に繋がれたものを。
嘆き悲しんだとて、
何ごとかをなし得ようや。
迷える者は自らを傷つけるのみ。
されば智慧ある者は、
それを為さぬがよい。
泣き叫び、嘆くことによっては、
心の安らぎ(サンティ)を得ることはできぬ。
かえって苦(ドゥッカ)はいや増し、
身体はただ損なわれるのみ。
やせ衰え、顔色は蒼ざめ、
自ら己の身を傷つけることとなる。
それによって逝ける者が護られるわけでなし、
嘆き悲しむことは、ただむなしい。
悲しみ(ソカ)を捨て去ることのできぬ者は、
いよいよ深く苦(ドゥッカ)に沈む。
命終えた者のことを慕い嘆き続けて、
悲しみの支配のもとに従っていく。
他の者たちもまた……
導線タグ: 悲しみ,嘆き,喪失,死別,後悔,自傷,立ち直り
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。