スッタニパータ 第II品 小品 SNP2.6 偈8
Agārā anagāriyaṁ. Suddhā suddhehi saṁvāsaṁ, Kappayavho patissatā; Tato samaggā nipakā, Dukkhassantaṁ karissathāti. Dhammacariyasuttaṁ chaṭṭhaṁ. So ce mukharajātiko, vihesābhirato mago; Jīvitaṁ tassa pāpiyo, rajaṁ vaḍḍheti attano. Kalahābhirato bhikkhu, Mohadhammena āvuto; Akkhātampi na jānāti, Dhammaṁ buddhena desitaṁ. Vihesaṁ bhāvitattānaṁ, avijjāya purakkhato; Saṅkilesaṁ na jānāti, maggaṁ niraya
在家(あるいは出家)として、
清らかなる者は清らかなる者とともに住み、
念(ねん)を保ちて修行を営め。
そのように和合し、智慧を具えて、
苦(dukkha)の終わりをもたらすであろう。
――法行経(ダンマチャリヤ・スッタ)第六――
もし彼が多弁の性(たち)に生まれ、
他者を悩ますことを喜ぶ愚か者であれば、
その者の生命はいよいよ劣れるものとなり、
みずから塵垢(rajas)を増やすのみである。
諍い(kalaha)を喜ぶ比丘(びく)は、
迷妄の法(mohadhammaṁ)に覆われて、
仏陀(buddha)によって説かれた法(dhamma)を、
たとえ告げられても、知ることができない。
みずから修めたる者たちを悩ませ、
無明(avijjā)を先頭に立てて、
染汚(saṅkilesa)を知らず、
地獄(niraya)へと向かう道を……
導線タグ: 口論,争い,不和,怒り,対人関係,精神的苦しみ,修行の妨げ
⚠ 出家者向けの文脈
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。