← 経典データベースに戻る 「死」の偈句一覧
中部経典 趣旨一致

中部経典(MN34 §5.10–5.8)

Taṁ kissa hetu? Tathā hi so, bhikkhave, māgadhako gopālako sappaññajātiko, vassānaṁ pacchime māse saradasamaye, samavekkhitvā gaṅgāya nadiyā orimaṁ tīraṁ, samavekkhitvā pārimaṁ tīraṁ, tittheneva gāvo patāresi uttaraṁ tīraṁ suvidehānaṁ. Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā kusalā imassa lokassa kusalā parassa lokassa, kusalā māradheyyassa kusalā amāradheyyassa, kusalā maccudheyyassa kusalā amaccudheyyassa, tesaṁ ye sotabbaṁ saddahātabbaṁ maññissanti, tesaṁ taṁ bhavissati dīgha
Why is that? Because the intelligent cowherd inspected both shores before driving the cattle across at a ford. In the same way, there are ascetics and brahmins who are skilled in this world and the other world, skilled in Māra’s dominion and its opposite, and skilled in Death’s dominion and its opposite. If anyone thinks they are worth listening to and trusting, it will be for their lasting welfare and happiness. They breasted the stream of the Ganges and safely reached the far shore. Then he dr
それはなぜか。マガダの国の聡明な牧牛者は、雨季の終わる秋の候、ガンジス河のこちらの岸をよく見極め、かなたの岸をよく見極めたうえで、浅瀬において牛の群れを彼岸へと渡したのである。 これと同じように、比丘たちよ、この世(此岸)に通達し、かの世(彼岸)に通達し、悪魔(マーラ)の領域(māraddheyya)に通達し、その及ばぬ領域に通達し、死神(maccuddheyya)の領域に通達し、その及ばぬ領域に通達している、そのような沙門(サマナ)・婆羅門(バラモン)がいる。かれらの言葉に耳を傾け、かれらを信頼するに値すると思う者には、その者の長夜にわたる福利と安楽とがあるであろう。かれらはガンジスの流れを胸もて押し渡り、安らかに彼岸へと到達したのである。
関連テーマ: 智慧 苦しみ 不安
導線タグ: 死への恐怖,死後の世界,臨死,迷い,導き,信頼できる師,精神的な安らぎ

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ