← 経典データベースに戻る 「幸せ」の偈句一覧
幸せ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN32 §5.1–6.7)

Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ revataṁ etadavoca: “byākataṁ kho, āvuso revata, āyasmatā ānandena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. Tattha dāni mayaṁ āyasmantaṁ revataṁ pucchāma: “Idhāvuso sāriputta, bhikkhu paṭisallānārāmo hoti paṭisallānarato, ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno, vipassanāya samannāgato, brūhetā suññāgārānaṁ. Evarūpena kho, āvuso sāriputta, bhikkhunā gosiṅgasālavanaṁ sobheyyā”ti. Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ anuruddhaṁ etadavoca: “byākataṁ kho, āvuso anurudd
When he had spoken, Sāriputta said to Revata, “Reverend Revata, Ānanda has answered by speaking from his heart. And now we ask you the same question.” “Reverend Sāriputta, it’s a mendicant who enjoys retreat and loves retreat. They’re committed to inner serenity of the heart, they don’t neglect absorption, they’re endowed with discernment, and they frequent empty huts. That’s the kind of mendicant who would grace this park.” When he had spoken, Sāriputta said to Anuruddha, “Reverend Anuruddha, R
かく語り終えて、尊者サーリプッタは尊者レーヴァタにこう申された。 「友よ、レーヴァタよ、尊者アーナンダはおのれの心より湧き出るままに答えられた。されば今、われらは尊者レーヴァタに同じことをお尋ね申す。」 「友よ、サーリプッタよ、ここに一人の比丘がおるとしよう。その者は独坐独処(パティサッラーナ)を楽しみ、独坐独処を愛し、内なる心の寂静(チェートサマタ)に専心し、禅定(ジャーナ)をないがしろにせず、観察の智慧(ヴィパッサナー)を具え、空閑処(スンニャーガーラ)に親しむ者である。かかる比丘こそは、まさにこのゴーシンガのサーラ林を荘厳するにふさわしい者というべきであろう。」 かく語り終えて、尊者サーリプッタは尊者アヌルッダにこう申された。 「友よ、アヌルッダよ、尊者レーヴァタはおのれの心より湧き出るままに答えられた。されば今、われらは尊者アヌルッダに同じことをお尋ね申す。」
関連テーマ: 幸せ 正念 智慧 孤独
導線タグ: 孤独,一人の時間,内なる平和,瞑想,静けさ,集中,心の安らぎ
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード

🪷 AIブッダ 禅とは

AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。

一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。

10,000+
収録偈句
18
経典
20
テーマ
CC0
ライセンス

経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。

全偈句一覧 苦しみ 智慧 怒り 執着 慈悲 正念

© 2026 AIブッダ 禅経典データベース仏陀の教えブログ