幸せ
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN32 §12.6–13.9)
He said: ‘It’s a mendicant who enjoys retreat … That’s the kind of mendicant who would grace this park.’” “Good, good, Sāriputta! “Next I asked Anuruddha the same question. He said: ‘It’s a mendicant who surveys the thousandfold galaxy with clairvoyance that is purified and surpasses the human … That’s the kind of mendicant who would grace this park.’” “Good, good, Sāriputta! Anuruddha answered in the right way for him. For Anuruddha surveys the thousandfold galaxy with clairvoyance that is puri
「それは、独居(パティサッラーナ)を楽しみ、独居を喜び、内なる心の静けさ(心一境性)に専念し、禅定(ジャーナ)を廃せず、観(ヴィパッサナー)を具え、空閑処(スンニャーガーラ)に住することを増長する比丘であります。友よ、サーリプッタよ、かくのごとき比丘こそ、このゴーシンガ・サーラ林を荘厳するにふさわしいでしょう』と。」
「善きかな、善きかな、サーリプッタよ。」
「世尊よ、かくのように説かれましたとき、わたくしはアヌルッダ尊者に同じ問いを発しました。すると世尊よ、アヌルッダ尊者はわたくしにこのように仰せられました。『友よ、サーリプッタよ、それは人間を超えた清浄なる天眼(ディッバ・チャック)をもって、千の世界(千界)をあまねく観察する比丘であります……友よ、かくのごとき比丘こそ、このゴーシンガ・サーラ林を荘厳するにふさわしいでしょう』と。」
「善きかな、善きかな、サーリプッタよ。アヌルッダはおのれにふさわしい答えを示した。そはいかんとなれば、アヌルッダは人間を超えた清浄なる天眼をもって千の世界をあまねく観察するからである。」
⚠ 出家者向けの文脈