テーラガーター(長老偈) THAG3.13
Tikanipāta Paṭhamavagga Abhibhūtattheragāthā “Suṇātha ñātayo sabbe, yāvantettha samāgatā; Dhammaṁ vo desayissāmi, dukkhā jāti punappunaṁ. Ārambhatha nikkamatha, Yuñjatha buddhasāsane; Dhunātha maccuno senaṁ, Naḷāgāraṁva kuñjaro. Yo imasmiṁ dhammavinaye, appamatto vihassati; Pahāya jātisaṁsāraṁ, dukkhassantaṁ karissatī”ti. … Abhibhūto thero ….
# テーラガーター 3.13 アビブータ長老の偈
---
「ここに集いたる、すべての親族たちよ、耳を傾けよ。
われは汝らに法(ダンマ)を説かん——
生まれることは繰り返すたびに苦(ドゥッカ)なりと。
奮い立て、歩み出でよ、
仏陀の教えに励め。
象が葦の家を打ち砕くように、
死魔(マッチュ)の軍勢を払い除けよ。
この法と律(ダンマヴィナヤ)のうちにあって、
放逸(パマーダ)なく住する者は、
生死の輪廻(サンサーラ)を捨て離れ、
苦の終わり(ドゥッカッサンタ)をなし遂げるであろう」
……アビブータ長老……
導線タグ: 苦しみ,輪廻,死の恐怖,修行,精進,努力,解脱
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。