テーラガーター(長老偈) THAG2.38
Dukanipāta Catutthavagga Nisabhattheragāthā “Pañca kāmaguṇe hitvā, Piyarūpe manorame; Saddhāya gharā nikkhamma, Dukkhassantakaro bhave. Nābhinandāmi maraṇaṁ, nābhinandāmi jīvitaṁ; Kālañca paṭikaṅkhāmi, sampajāno patissato”ti. … Nisabho thero ….
五つの欲楽(かまぐな)を捨て、
愛しく心なごます形あるものを離れ、
信(さっだー)をもて家より出でて、
苦(dukkha)の終わりをなすべし。
死を喜ぶことなく、
生を喜ぶことなく、
正知(sampajāna)し念(sati)を保ちて、
時の来たらんことをただ待つ。
…ニサバ長老…
導線タグ: 死への恐怖,生きる意味,執着を手放す,出家,感覚的快楽,今この瞬間,苦しみからの解放
⚠ 希死念慮の場面では使わない
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。