中部経典(MN26 §23.5–24.4)
‘ayaṁ kho udako rāmaputto paṇḍito viyatto medhāvī dīgharattaṁ apparajakkhajātiko. Yannūnāhaṁ udakassa rāmaputtassa paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ. So imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti. Atha kho maṁ, bhikkhave, devatā upasaṅkamitvā etadavoca: ‘abhidosakālaṅkato, bhante, udako rāmaputto’ti. Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Atha khvāhaṁ, bhikkhave, uruvelāyaṁ yathābhirantaṁ viharitvā yena bārāṇasī tena cārikaṁ pakkamiṁ. ‘kassa nu kho ahaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ; ko imaṁ dhammaṁ khippameva ājān
‘That Uddaka son of Rāma is astute, competent, clever, and has long had little dust in his eyes. Why don’t I teach him first of all? He’ll quickly understand the teaching.’ But a deity came to me and said, ‘Sir, Uddaka son of Rāma passed away just last night.’ Then I thought, So, when I had stayed in Uruvelā as long as I pleased, I set out for Varanasi. ‘Who should I teach first of all? Who will quickly understand this teaching?’ Then it occurred to me,
「ラーマの子ウッダカは聡明にして有能、また賢く、かねてより眼に塵少なき者である。まず彼に法を説くとしよう。彼はきっと速やかに教えを理解するであろう。」しかし、その時一柱の天神が私のもとに来たりて申すには、「世尊よ、ラーマの子ウッダカは、昨夜すでに命を終えられました。」と。そこで私はこう思った。かくして、ウルヴェーラーにて思う存分留まりし後、我はヴァーラーナシーへと向けて出立した。「まず誰に法を説くべきであろうか。誰がこの教えを速やかに理解し得るであろうか。」その時、私の心にこう浮かんだ。
導線タグ: 使命感,決断,タイミング,喪失,次の一歩,導き,目的
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。