🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN26 §22.12–22.8)

Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: ‘mahājāniyo kho āḷāro kālāmo. Sace hi so imaṁ dhammaṁ suṇeyya, khippameva ājāneyyā’ti. ‘kassa nu kho ahaṁ paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ; ko imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti? Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: ‘ayaṁ kho āḷāro kālāmo paṇḍito viyatto medhāvī dīgharattaṁ apparajakkhajātiko. Yannūnāhaṁ āḷārassa kālāmassa paṭhamaṁ dhammaṁ deseyyaṁ. So imaṁ dhammaṁ khippameva ājānissatī’ti. Atha kho maṁ, bhikkhave, devatā upasaṅkamitvā etadavoca:
I thought, ‘This is a great loss for Āḷāra Kālāma. If he had heard the teaching, he would have understood it quickly.’ ‘Who should I teach first of all? Who will quickly understand this teaching?’ Then it occurred to me, ‘That Āḷāra Kālāma is astute, competent, clever, and has long had little dust in his eyes. Why don’t I teach him first of all? He’ll quickly understand the teaching.’ But a deity came to me and said,
私はこのように思った。「これはアーラーラ・カーラーマにとって大いなる損失である。もし彼がこの教えを聞いていたならば、速やかに理解したであろうに。」「まず最初に、誰に教えを説くべきであろうか。誰がこの教えを速やかに理解するであろうか。」そのとき、私の心にこのような思いが浮かんだ。「かのアーラーラ・カーラーマは聡明にして有能、機智に富み、かつより長きにわたって眼の塵垢が少なかった。彼にこそまず最初に教えを説くべきではないか。彼ならばこの教えを速やかに理解するであろう。」しかしそのとき、一柱の天神が私のもとに現れてこのように告げた。

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード