🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN26 §20.3–21.2)

Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati—seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—brahmaloke antarahito mama purato pāturahosi. Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yenāhaṁ tenañjaliṁ paṇāmetvā maṁ etadavoca: ‘desetu, bhante, bhagavā dhammaṁ, desetu sugato dhammaṁ. Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti. Bhavissanti dhammassa aññātāro’ti. Idamavoca, bhikkhave, brahmā sahampati. Idaṁ va
Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the realm of divinity and reappeared in front of me. He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward me, and said, ‘Sir, let the Blessed One teach the Dhamma! Let the Holy One teach the Dhamma! There are beings with little dust in their eyes. They’re in decline because they haven’t heard the teaching. There will be those who understand the teaching!’ That’s what the divinity Sahampati s
やがて、たくましき者が腕を伸ばし、あるいは縮めるがごとく、たちまちのうちに、梵天界より姿を消し、わが眼前に現れた。彼は衣を一方の肩に整え、合掌して私に向かい、こう申し上げた。「世尊よ、どうか法を説き給え。善逝よ、どうか法を説き給え。眼に塵少なき衆生たちがおります。彼らは法を聞かずして、退堕しております。法を聞かば、悟りを得る者たちがきっとおりましょう。」これぞ、梵天サハンパティの申し上げた言葉である。

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード