中部経典(MN24 §9.4–9.9)
“No hidaṁ, āvuso”. “Kiṁ panāvuso, cittavisuddhatthaṁ bhagavati brahmacariyaṁ vussatī”ti? “No hidaṁ, āvuso”. “Kiṁ nu kho, āvuso, diṭṭhivisuddhatthaṁ bhagavati brahmacariyaṁ vussatī”ti? “No hidaṁ, āvuso”. “Kiṁ panāvuso, kaṅkhāvitaraṇavisuddhatthaṁ bhagavati brahmacariyaṁ vussatī”ti?
“Certainly not.” “Well, is the spiritual life lived under the Buddha for the sake of purification of mind?” “Certainly not.” “Is the spiritual life lived under the Buddha for the sake of purification of view?” “Certainly not.” “Well, is the spiritual life lived under the Buddha for the sake of purification by traversing doubt?”
「断じてそうではありません。」「では、梵行は心の清浄のために世尊のもとで修められるのですか?」「断じてそうではありません。」「では、梵行は見解の清浄のために世尊のもとで修められるのですか?」「断じてそうではありません。」「では、梵行は疑いを超えることによる清浄のために世尊のもとで修められるのですか?」
導線タグ: 修行の目的,精神的な清浄,正しい道,疑いを超える,心の清浄,見解の執着,真の解脱
この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?
🪷 AIブッダ 禅とは
AIブッダ 禅は、仏教経典10,000偈句以上のデータベースから、あなたの悩みに合った教えをAIが選び、経典名・偈番号の出典を明記して届けるサービスです。
一般的なAIは「もっともらしいが出典のない文章」を生成しますが、AIブッダ 禅はRAG(Retrieval-Augmented Generation)技術により、検証済みの経典データベースから該当する偈句を検索し、それに基づいて応答します。すべての回答に出典が付き、引用の信頼度を4段階で開示します。
経典テキストの出典: SuttaCentral(CC0ライセンス)。英訳: Bhikkhu Sujato師(経蔵)/ Bhikkhu Brahmali師(律蔵)。日本語訳はAI生成による参考訳です。