🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「正念」の偈句一覧
正念 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN17 §4.1–5.1)

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ vanapatthaṁ upanissāya viharati. Tassa taṁ vanapatthaṁ upanissāya viharato anupaṭṭhitā ceva sati na upaṭṭhāti, asamāhitañca cittaṁ na samādhiyati, aparikkhīṇā ca āsavā na parikkhayaṁ gacchanti, ananuppattañca anuttaraṁ yogakkhemaṁ nānupāpuṇāti. Ye ca kho ime pabbajitena jīvitaparikkhārā samudānetabbā—cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārā—te appakasirena samudāgacchanti. Tena, bhikkhave, bhikkhunā iti paṭisañcikkhitabbaṁ: ‘ahaṁ kho imaṁ va
Take another case of a mendicant who lives close by a jungle thicket. Their mindfulness does not become established … But the necessities of life are easy to come by. That mendicant should reflect: ‘While living close by this jungle thicket, my mindfulness does not become established … But the necessities of life are easy to come by. But I didn’t go forth from the lay life to homelessness for the sake of a robe, almsfood, lodgings, or medicines and supplies for the sick. Moreover, while living c
次のような場合を考えてみよう。ある比丘が、ある叢林の傍らに住んでいる。その者の念(マインドフルネス)は確立されない……しかし、生活の資具は容易に手に入る。その比丘はこのように省察すべきである。「この叢林の傍らに住みながら、わが念は確立されない……しかし、生活の資具は容易に手に入る。とはいえ、私が在家の生活を捨てて出家したのは、衣(ころも)のためでも、搏食(はくじき)のためでも、臥坐具のためでも、あるいは病者のための医薬資具のためでもなかった。しかるに、この叢林の傍らに住みながら……」
⚠ 出家者向けの文脈

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード