🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN11 §8.1–9.3)

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imāsaṁ dvinnaṁ diṭṭhīnaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānanti, te vītarāgā te vītadosā te vītamohā te vītataṇhā te anupādānā te viddasuno te ananuruddhaappaṭiviruddhā te nippapañcārāmā nippapañcaratino; te parimuccanti jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi; ‘parimuccanti dukkhasmā’ti vadāmi. Cattārimāni, bhikkhave, upādānāni. Katamāni cattāri? Kāmupādānaṁ, diṭṭhupādānaṁ
There are some ascetics and brahmins who do truly understand these two views’ origin, disappearance, gratification, drawback, and escape. They’re rid of greed, hate, delusion, craving, grasping, and ignorance. They don’t favor and oppose, and they enjoy non-proliferation. They’re freed from rebirth, old age, and death, from sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. They’re freed from suffering, I say. There are these four kinds of grasping. What four? Grasping at sensual pleasures, views
かの二つの見解の起源・消滅・満足・危難・出離を真に了知する沙門・婆羅門たちがおります。彼らは貪・瞋・癡を離れ、渇愛・取著・無明を脱し、好悪の分別なく、戯論を喜ばず、生・老・死を解脱し、愁・悲・苦・憂・悩より解放されております。彼らは苦より解脱せり、と私は申します。さて、四種の取があります。いかなる四種かといえば、欲取・見取

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード