自己
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN9 §2.3–21.2)
“Reverend, we would travel a long way to learn the meaning of this statement in the presence of Venerable Sāriputta. May Venerable Sāriputta himself please clarify the meaning of this. The mendicants will listen and remember it.” “Well then, reverends, listen and apply your mind well, I will speak.” “Yes, reverend,” they replied. Sāriputta said this: Saying “Good, reverend,” those mendicants … asked another question: “But reverend, might there be another way to describe a noble disciple who … ha
「尊者よ、我らはヴェーラーダッラ尊者の御前にてこの御言葉の意味を学ぶため、遠路はるばる参じたのでございます。どうかヴェーラーダッラ尊者御自身がその意味を明らかにしてくださいますよう。比丘たちはその御教えを謹んで聴聞し、銘記いたします。」
「されば、尊者たちよ、よく耳を傾け、心して聴くがよい。今まさに説かんとするところなり。」
「かしこまりました、尊者よ」と彼らは答えた。サーリプッタ尊者はかくのごとく説かれた。
「善いかな、尊者よ」と称えた比丘たちは……さらにもう一つの問いを申し上げた。「しかるに尊者よ、聖なる弟子にして……なる者を、他の言葉をもって表す道はございましょうか。」