智慧
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN5 §2.5–25.2)
One individual without a blemish doesn’t truly understand: ‘There is no blemish in me.’ But another individual without a blemish does truly understand: ‘There is no blemish in me.’ In this case, of the two individuals with a blemish, the one who doesn’t understand is said to be worse, while the one who does understand is better. And of the two individuals without a blemish, the one who doesn’t understand is said to be worse, It’s possible that some mendicant might wish: ‘Oh, I hope that the monk
以下は中部経典(MN5 §2.5–25.2)の翻訳です。
---
垢なき者の中にも、「我に垢なし」と真に了知せざる者がある。また垢なき者の中にも、「我に垢なし」と真に了知する者がある。この場合、垢ある二者のうち、了知せざる者は劣れりと説かれ、了知する者は勝れりとされる。そして垢なき二者のうち、了知せざる者は劣れりと説かれる。ある比丘がかく念ずることあらん——「願わくは、かの比丘が……」と。