自己
中部経典
趣旨一致
中部経典(MN4 §6.2–9.4)
My livelihood is purified. I am one of those noble ones who frequent remote lodgings in the wilderness and the forest with purified livelihood.’ Seeing this purity of livelihood in myself I felt even more unruffled about staying in the forest. Then I thought, ‘There are ascetics and brahmins full of desire for sensual pleasures, with acute lust … I am not full of desire …’ ‘There are ascetics and brahmins full of ill will, with malicious intentions … I have a heart full of love …’
「我が生計は清浄なり。我は清浄なる生計をもって、荒野と森林の辺遠なる住処に赴く、かの高貴なる者たちの一人なり。」かくのごとく自らのうちに生計の清浄を観じたるとき、我は森に留まることについて、いっそう動じることなき心を覚えたり。
その後、我はかく思えり。「欲楽への欲求に満ち、激しき貪りを有する沙門・婆羅門たちがいる……しかるに我は、欲求に満ちてはいない……」「瞋恚に満ち、悪意ある意図を有する沙門・婆羅門たちがいる……しかるに我は、慈しみに満てる心を有す……」