🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「智慧」の偈句一覧
智慧 中部経典 趣旨一致

中部経典(MN3 §2.13–2.9)

Atthi me tumhesu anukampā: ‘kinti me sāvakā dhammadāyādā bhaveyyuṁ, no āmisadāyādā’ti. Atthi me tumhesu anukampā: ‘kinti me sāvakā dhammadāyādā bhaveyyuṁ, no āmisadāyādā’ti. Tumhe ca me, bhikkhave, āmisadāyādā bhaveyyātha no dhammadāyādā, tumhepi tena ādiyā bhaveyyātha: ‘āmisadāyādā satthusāvakā viharanti, no dhammadāyādā’ti; ahampi tena ādiyo bhaveyyaṁ: ‘āmisadāyādā satthusāvakā viharanti, no dhammadāyādā’ti. Tumhe ca me, bhikkhave, dhammadāyādā bhaveyyātha, no āmisadāyādā, tumhepi tena na ādiy
Out of sympathy for you, I think, ‘How can my disciples become heirs in the teaching, not in things of the flesh?’ Out of sympathy for you, I think, ‘How can my disciples become heirs in the teaching, not in things of the flesh?’ If you become heirs in things of the flesh, not in the teaching, that will make you liable to the accusation: ‘The Teacher’s disciples live as heirs in things of the flesh, not in the teaching.’ And it will make me liable to the accusation: ‘The Teacher’s disciples live
汝らへの慈しみより、我はこう思う。「いかにしてわが弟子たちは、世俗の財ではなく、法における相続人となり得るであろうか」と。汝らへの慈しみより、我はこう思う。「いかにしてわが弟子たちは、世俗の財ではなく、法における相続人となり得るであろうか」と。もし汝らが法においてではなく、世俗の財において相続人となるならば、そのことは汝らに対して、「師の弟子たちは、法においてではなく、世俗の財において相続人として生きている」という非難を招くであろう。そしてそのことはまた、我に対しても、「師の弟子たちは

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード