🪷

AIブッダ 禅 経典データベース

10,023件
← 経典データベースに戻る 「苦しみ」の偈句一覧
苦しみ 相応部経典 趣旨一致

相応部経典(SN47.30)

Taṁyeva nidānaṁ. Yāni cimāni, bhante, bhagavatā pañcorambhāgiyāni saṁyojanāni desitāni, nāhaṁ, bhante, tesaṁ kiñci attani appahīnaṁ samanupassāmī”ti. “Lābhā te, gahapati, suladdhaṁ te, gahapati. Anāgāmiphalaṁ tayā, gahapati, byākatan”ti. Tena kho pana samayena mānadinno gahapati ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno. Atha kho mānadinno gahapati aññataraṁ purisaṁ āmantesi: “ehi tvaṁ, ambho purisa …pe… na me, bhante, khamanīyaṁ na yāpanīyaṁ. Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhik
The same setting. And of the five lower fetters taught by the Buddha, I don’t see any that I haven’t given up.” “You’re fortunate, householder, so very fortunate! You have declared the fruit of non-return.” Now at that time the householder Mānadinna was sick, suffering, gravely ill. Then he addressed a man: “Please, my friend, go to Venerable Ānanda …” … “Sir, I’m not keeping well, I’m not getting by. The pain is terrible and growing, not fading; its growing is evident, not its fading. When I ex
同じ状況において。「また、世尊が説かれし五つの下分結のうち、いまだ断じ得ていないものは、私には一つも見当たりません。」「居士よ、あなたは幸いなる方、まことに幸いなる方です!あなたは不還の果を証したと宣言されました。」 さてその時、居士マーナディンナは病に臥し、苦しみ、重篤な状態にあった。彼は一人の男に告げた。「友よ、どうか阿難尊者のもとへ赴いてください……」……「尊者よ、私の体は優れず、日々を過ごすことが叶いません。苦痛は激しく、増すばかりで和らぐことなく、その増大は明らかなれど、衰退の兆しはありません。私が……」

この教えについて、AIブッダ 禅に相談してみませんか?

LINEで相談する App Storeでダウンロード