智慧
相応部経典
趣旨一致
相応部経典(SN47.20)
So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Sumbhas, near the town of the Sumbhas named Sedaka. There the Buddha addressed the mendicants, “Mendicants!” “Venerable sir,” they replied. The Buddha said this: “Mendicants, suppose that on hearing, ‘The finest lady in the land! The finest lady in the land!’ a large crowd would gather. Would that person lose focus on that bowl, and negligently get distracted outside?” “No, sir.” And the finest lady in the land would dance an
以下に翻訳を示します。
---
このように私は聞いた。ある時、世尊はスンバ国において、セーダカと呼ばれるスンバ族の町の近くに滞在しておられた。そこで世尊は比丘たちにこう呼びかけられた。「比丘たちよ。」「世尊よ」と彼らは答えた。世尊はこのように説かれた。「比丘たちよ、たとえばこの国で最も美しい女人がいると聞いて、『この国一番の美女よ、この国一番の美女よ』と大勢の人々が集まってきたとしよう。その者は鉢から意を離し、放逸にして外へと気を散らすであろうか。」「いいえ、世尊よ、そのようなことはございません。」「そしてその国一番の美女が舞を舞い——